更新时间:2021-12-02 15:20
《butterfly kisses》是鲍勃·卡莱欧创作的歌曲,发表于1998年。
Butterfly Kisses(蝴蝶之吻)是一首父亲为女儿写的歌,Butterfly Kiss是当大人和小孩以脸部亲昵地靠在一起时,其中一人的眼睫毛,随着眼睛的眨动,轻轻的刷拂在另外一人的脸颊上,或者是两个人额头面对面的凑在一起,双方的睫毛互相刷拂,那种感觉,就好像是轻柔的蝴蝶在“亲吻”着你。这首歌是美国抒情乡村歌手鲍勃.卡莱欧(Bob Carlisle)在他的女儿十六岁生日前夕,特别为女儿谱写的。卡莱欧在女儿生日前夕,突然惊觉女儿已经成长,不要再过多久,就即将就要远走高飞,离家去开创自己的人生。许多甜蜜的回忆,还有自己过去曾经错过、以及将来不会再拥有的机会,都浮现在他脑海,因此他萌生了这首歌的灵感。
这首歌发表于1998年,现已成为美国婚礼上的经典歌曲。
2006年,爱尔兰乐队Westlife在专辑The Love Album里收录了他们翻唱的Butterfly Kisses。
There's two things I know for sure.
She was sent here from heaven,
and she's daddy's little girl.
As I drop to my knees by her bed at night,
She talks to jesus, and I close my eyes.
And I thank God for all of the joy in my life.
Oh, but most of all, for...
Butterfly kisses after bedtime prayer.
Stickin' little white flowers all up in her hair.
Walk beside the pony, daddy, it's my first ride.
I know the cake looks funny, daddy, but I sure tried.
Oh, with all that I've done wrong.
I must have done something right.
To deserve a hug every morning,
and butterfly kisses at night.
Sweet sixteen today,
She's looking like her momma a little more every day.
One part woman, the other part girl.
To perfume and makeup, from ribbons and curls。
Trying her wings out in a great big world.
But I remember...
Butterfly kisses after bedtime prayer.
Stickin' little white flowers all up in her hair.
You know how much I love you, daddy, but if you don't mind。
I'm only going to kiss you on the cheek this time.
Oh, with all that I've done wrong.
I must have done something right.
To deserve her love every morning,
and butterfly kisses at night.
All the precious time,
like the wind, the years go by.
Precious butterfly,
Spread your wings and fly.
She'll change her name today.
She'll make a promise and I'll give her away.
Standing in the bride room just staring at her.
She asked me what i'm thinking,
and I said, I'm not sure,
I just feel like I'm losing my baby girl.
Then she leaned over, and gave me...
butterfly kisses, with her mama there.
Sticking little flowers all up in her hair.
Walk me down the aisle, daddy, it's just about time.
Does my wedding gown look pretty, daddy?
Daddy, don't cry.
Oh, with all that I've done wrong.
I must have done something right.
To deserve her love every morning,
and butterfly kisses.
I couldn't ask God for more.
Man, this is what love is.
I know I've gotta let her go.
But I'll always remember,
every hug in the morning,
and butterfly kisses at night.
但我仍记得——
睡前祷告后的蝴蝶之吻,
朵朵小白花点缀在她发间。
“你知道我有多爱你,爸爸,要是你不介意的话。”
“这次我想只亲亲你的脸。”
尽管我做了不少错事。
但我肯定也做对了一些。
才配每天早上得到她的爱,
和每天晚上的蝴蝶之吻。
所有宝贵时光,
如清风般吹散。
我所珍贵的蝴蝶,
即将展翅飞翔。
今天她将要换上另外一个姓。
她将要许下一个诺言,而我将把她交给另外一个人。
站在新娘的房间,我凝视着她。
她问我在想什么,
我说: “我也不知道,
只是觉得我要失去我的宝贝女儿了。”
接着她俯身向我,然后--
给了我一个蝴蝶之吻,她的妈妈就在旁边。
朵朵小白花点缀在她发间。
“时间到了,爸爸,陪我踏上红地毯吧。”
“爸爸,我的婚纱漂亮吗?”
“爸爸,别哭。”
哦,尽管我做了不少错事.
但我肯定也做对了一些。
才配在每天早上得到她的爱,
还有那蝴蝶之吻。
我不能再向主要求更多了。
这就是爱。
我知道我必须让她走。
但我会永远记得,
早上的每一个拥抱,
还有那蝴蝶之吻。
There's two things I know for sure.
有两件事情我可以肯定。
She was sent here from heaven,
她是上天的恩赐,
and she's daddy's little girl.
是父亲的小宝贝。
As I drop to my knees by her bed at night,
夜晚,我屈膝在她床前,
She talks to jesus, and I close my eyes.
闭上眼,听她与耶稣倾谈。
And I thank God for all of the joy in my life.
感谢主,赐予我生命这么多的欢乐。
Oh, but most of all, for...
而最快乐的。莫过于——
Butterfly kisses after bedtime prayer.
睡前祷告后的蝴蝶之吻。
Stickin' little white flowers all up in her hair.
朵朵小白花点缀在她发间。
Walk beside the pony, daddy, it's my first ride.
“跟在我的小马旁边,爸爸,这可是我第一次骑马。”
I know the cake looks funny, daddy, but I sure tried.
“我知道蛋糕看起来很滑稽,爸爸,但我已经尽了力。”
Oh, with all that I've done wrong.
哦,尽管我做了不少错事。
I must have done something right.
但我肯定也做对了一些。
To deserve a hug every morning,
这样才配得到每天早上的拥抱,
and butterfly kisses at night.
还有每天晚上的蝴蝶之吻。
Sweet sixteen today,
今天是小宝贝的十六岁生日,
She's looking like her momma a little more every day.
她越来越像她妈妈了,每天都像她多一些。
One part woman, the other part girl.
一半是女人,一半还是个女孩子。
To perfume and makeup, from ribbons and curls。
用上了香水,开始化妆,不再是丝带与卷发。
Trying her wings out in a great big world.
在广阔天地里振翅欲飞。
But I remember...
但我仍记得——
Butterfly kisses after bedtime prayer.
睡前祷告后的蝴蝶之吻,
Stickin' little white flowers all up in her hair.
朵朵小白花点缀在她发间。
You know how much I love you, daddy, but if you don't mind。
“你知道我有多爱你,爸爸,要是你不介意的话。”
I'm only going to kiss you on the cheek this time.
“这次我想只亲亲你的脸。”
Oh, with all that I've done wrong.
尽管我做了不少错事。
I must have done something right.
但我肯定也做对了一些。
To deserve her love every morning,
才配每天早上得到她的爱,
and butterfly kisses at night.
和每天晚上的蝴蝶之吻。
All the precious time,
所有宝贵时光,
like the wind, the years go by.
如清风般吹散。
Precious butterfly,
我所珍贵的蝴蝶,
Spread your wings and fly.
即将展翅飞翔。
She'll change her name today.
今天她将要换上另外一个姓。(意为今日女儿结婚。)
She'll make a promise and I'll give her away.
她将要许下一个诺言,而我将把她交给另外一个人。
Standing in the bride room just staring at her.
站在新娘的房间,我凝视着她。
She asked me what i'm thinking,
她问我在想什么,
and I said, I'm not sure,
我说: “我也不知道,
I just feel like I'm losing my baby girl.
只是觉得我要失去我的宝贝女儿了。”
Then she leaned over, and gave me...
接着她俯身向我,然后--
butterfly kisses, with her mama there.
给了我一个蝴蝶之吻,她的妈妈就在旁边。
Sticking little flowers all up in her hair.
朵朵小白花点缀在她发间。
Walk me down the aisle, daddy, it's just about time.
“时间到了,爸爸,陪我踏上红地毯吧。”
Does my wedding gown look pretty, daddy?
“爸爸,我的婚纱漂亮吗?”
Daddy, don't cry.
“爸爸,别哭。”
Oh, with all that I've done wrong.
哦,尽管我做了不少错事.
I must have done something right.
但我肯定也做对了一些。
To deserve her love every morning,
才配在每天早上得到她的爱,
and butterfly kisses.
还有那蝴蝶之吻。
I couldn't ask God for more.
我不能再向主要求更多了。
Man, this is what love is.
这就是爱。
I know I've gotta let her go.
我知道我必须让她走。
But I'll always remember,
但我会永远记得,
every hug in the morning,
早上的每一个拥抱,
and butterfly kisses at night.
还有那蝴蝶之吻。